Yaa ayyuhaa lmuddatstsir
[74:1] Hai orang yang berkemul (berselimut),
[74:1] O you who are clothed!
Qum fa-andzir
[74:2] bangunlah, lalu berilah peringatan!
[74:2] Arise and warn,
Warabbaka fakabbir
[74:3] dan Tuhanmu agungkanlah!
[74:3] And your Lord do magnify,
Watsiyaabaka fathahhir
[74:4] dan pakaianmu bersihkanlah,
[74:4] And your garments do purify,
Warrujza fahjur
[74:5] dan perbuatan dosa tinggalkanlah,
[74:5] And uncleanness do shun,
Walaa tamnun tastaktsir
[74:6] dan janganlah kamu memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.
[74:6] And bestow not favors that you may receive again with increase,
Walirabbika fashbir
[74:7] Dan untuk (memenuhi perintah) Tuhanmu, bersabarlah.
[74:7] And for the sake of your Lord, be patient.
Fa-idzaa nuqira fii nnaaquur
[74:8] Apabila ditiup sangkakala,
[74:8] For when the trumpet is sounded,
Fadzalika yawma-idzin yawmun 'asiir
[74:9] maka waktu itu adalah waktu (datangnya) hari yang sulit,
[74:9] That, at that time, shall be a difficult day,
'alaa lkaafiriina ghayru yasiir
[74:10] bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah.
[74:10] For the unbelievers, anything but easy.
Dzarnii waman khalaqtu wahiidaa
[74:11] Biarkanlah Aku bertindak terhadap orang yang Aku telah menciptakannya sendirian.
[74:11] Leave Me and him whom I created alone,
Waja'altu lahu maalan mamduudaa
[74:12] Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak,
[74:12] And give him vast riches,
Wabaniina syuhuudaa
[74:13] dan anak-anak yang selalu bersama dia,
[74:13] And sons dwelling in his presence,
Wamahhadtu lahu tamhiidaa
[74:14] dan Ku lapangkan baginya (rezeki dan kekuasaan) dengan selapang-lapangnya,
[74:14] And I adjusted affairs for him adjustably;
Tsumma yathma'u an aziid
[74:15] kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahnya.
[74:15] And yet he desires that I should add more!
Kallaa innahu kaana li-aayaatinaa 'aniidaa
[74:16] Sekali-kali tidak (akan Aku tambah), karena sesungguhnya dia menentang ayat-ayat Kami (Al Quran).
[74:16] By no means! surely he offers opposition to Our communications.
Saurhiquhu sha'uudaa
[74:17] Aku akan membebaninya mendaki pendakian yang memayahkan.
[74:17] 1 will make a distressing punishment overtake him.
Innahu fakkara waqaddar
[74:18] Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),
[74:18] Surely he reflected and guessed,
Faqutila kayfa qaddar
[74:19] maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?,
[74:19] But may he be cursed how he plotted;
Tsumma qutila kayfa qaddar
[74:20] kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan?,
[74:20] Again, may he be cursed how he plotted;
Tsumma nazhar
[74:21] kemudian dia memikirkan,
[74:21] Then he looked,
Tsumma 'abasa wabasar
[74:22] sesudah itu dia bermasam muka dan merengut,
[74:22] Then he frowned and scowled,
Tsumma adbara wastakbar
[74:23] kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,
[74:23] Then he turned back and was big with pride,
Faqaala in haadzaa illaa sihrun yu/tsar
[74:24] lalu dia berkata: "(Al Quran) ini tidak lain hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu),
[74:24] ~Then he said: This is naught but enchantment, narrated (from others);
In haadzaa illaa qawlu lbasyar
[74:25] ini tidak lain hanyalah perkataan manusia".
[74:25] This is naught but the word of a mortal.
Saushliihi saqar
[74:26] Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.
[74:26] 1 will cast him into hell.
Wamaa adraaka maa saqar
[74:27] Tahukah kamu apakah (neraka) Saqar itu?
[74:27] And what will make you realize what hell is?
Laa tubqii walaa tadzar
[74:28] Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan.
[74:28] It leaves naught nor does it spare aught.
Lawwaahatun lilbasyar
[74:29] (Neraka Saqar) adalah pembakar kulit manusia.
[74:29] It scorches the mortal.
'alayhaa tis'ata 'asyar
[74:30] Dan di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).
[74:30] Over it are nineteen.
Wamaa ja'alnaa ash-haaba nnaari illaa malaa-ikatan wamaa ja'alnaa 'iddatahum illaa fitnatan lilladziina kafaruu liyastayqinalladziina uutuu lkitaaba wayazdaadalladziina aamanuu iimaanan walaa yartaaballadziina uutuu lkitaaba walmu/minuuna waliyaquulalladziina fii quluubihim maradhun walkaafiruuna maatsaa araadallaahu bihaadzaa matsalan kadzaalika yudhillullaahu man yasyaau wayahdii man yasyaau wamaa ya'lamu junuuda rabbika illaa huwa wamaa hiya illaa dzikraa lilbasyar
[74:31] Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orang-orang mukmin itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia.
[74:31] And We have not made the wardens of the fire others than angels, and We have not made their number but as a trial for those who disbelieve, that those who have been given the book may be certain and those who believe may increase in faith, and those who have been given the book and the believers may not doubt, and that those in whose hearts is a disease and the unbelievers may say: What does Allah mean by this parable? Thus does Allah make err whom He pleases, and He guides whom He pleases, and none knows the hosts of your Lord but He Himself; and this is naught but a reminder to the mortals.
Kallaa walqamar
[74:32] Sekali-kali tidak, demi bulan,
[74:32] Nay; I swear by the moon,
Wallayli idz adbar
[74:33] dan malam ketika telah berlalu,
[74:33] And the night when it departs,
Washshubhi idzaa asfar
[74:34] dan subuh apabila mulai terang.
[74:34] And the daybreak when it shines;
Innahaa la-ihdaa lkubar
[74:35] Sesungguhnya Saqar itu adalah salah satu bencana yang amat besar,
[74:35] Surely it (hell) is one of the gravest (misfortunes),
Nadziiran lilbasyar
[74:36] sebagai ancaman bagi manusia.
[74:36] A warning to mortals,
Liman syaa-a minkum an yataqaddama aw yata-akhkhar
[74:37] (Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur.
[74:37] To him among you who wishes to go forward or remain behind.
Kullu nafsin bimaa kasabat rahiina
[74:38] Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya,
[74:38] Every soul is held in pledge for what it earns,
Illaa ash-haaba lyamiin
[74:39] kecuali golongan kanan,
[74:39] Except the people of the right hand,
Fii jannaatin yatasaa-aluun
[74:40] berada di dalam surga, mereka tanya menanyai,
[74:40] In gardens, they shall ask each other
'ani lmujrimiin
[74:41] tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,
[74:41] About the guilty:
Maa salakakum fii saqar
[74:42] "Apakah yang memasukkan kamu ke dalam Saqar (neraka)?"
[74:42] What has brought you into hell?
Qaaluu lam naku mina lmushalliin
[74:43] Mereka menjawab: "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat,
[74:43] They shall say: We were not of those who prayed;
Walam naku nuth'imu lmiskiin
[74:44] dan kami tidak (pula) memberi makan orang miskin,
[74:44] And we used not to feed the poor;
Wakunnaa nakhuudhu ma'a lkhaa-idhiin
[74:45] dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya,
[74:45] And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses.
Wakunnaa nukadzdzibu biyawmi ddiin
[74:46] dan adalah kami mendustakan hari pembalasan,
[74:46] And we used to call the day of judgment a lie;
Hattaa ataanaa lyaqiin
[74:47] hingga datang kepada kami kematian".
[74:47] Till death overtook us.
Famaa tanfa'uhum syafaa'atu sysyaafi'iin
[74:48] Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafa'at dari orang-orang yang memberikan syafa'at.
[74:48] So the intercession of intercessors shall not avail them.
Famaa lahum 'ani ttadzkirati mu'ridhiin
[74:49] Maka mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?,
[74:49] What is then the matter with them, that they turn away from the admonition
Ka-annahum humurun mustanfira
[74:50] seakan-akan mereka itu keledai liar yang lari terkejut,
[74:50] As if they were asses taking fright
|